目前分類:生活德文 (14)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

有關頭髮的德文

我要去剪頭髮。
  • Ich gehe zum Friseur. 
  • Ich lasse mir die Haare schneiden.

我要把頭髮剪短/我要剪短髮

  • Ich lasse mir die Haare verkürzen.
  • Ich lasse mir die Haare kürz schneiden.
我想剪這髮型。
文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學習一個語言,除了文法與單字之外,還要更深入去精進此語言背後的文化。這不但能讓自己語言程度提升,也能在對話時讓對方驚艷,有一鳴驚人的作用。請看我翻譯的三十句德文成語以及諺語:

1, Hochmut kommt vor dem Fall. 嬌兵必敗

  • Hochmut, der 驕傲| 自豪

2, Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 金玉其外,敗絮其中

  • glänzen 閃耀
文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有「加油」的意思,祝福別人成功的德文「jdm. die Daumen drücken」(直譯:為某人壓住*自己的*大拇指)

 

  • ''Die Abschlussprüfung ist nächste Woche. Ich weiß nicht, ob ich die bestehen werde.'' 'Ich glaube, du kannst es schaffen. Ich werde dir die Daumen drücken.'' 「結業考試就在下禮拜欸,我不知道自己會不會考過。」「我相信你做得到的,祝你成功!」
還有另一個說法「jdm. viel Glück wünschen」
文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

飽餐一頓後的「嗝」和突然打個不停的「嗝」,在中文上我們都說「打嗝」。但在德文中,這兩種打嗝的說法可不一樣。

飽餐一頓後的那種打嗝,德文是「rülpsen」或是「aufstoßen」。

我最常聽到的是「rülpsen」這個字。那麼我們用這個字造個句吧:

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 穿外套、衣服、褲子、襪子、鞋子、內褲內衣等等的「穿」德文:「anziehen」、「sich anziehen」

 

  • Ich muss mich schnell anziehen. 我得快點穿衣服。
  • Er zieht sich noch einen Pulli an, dann macht er los. 他穿好毛衣後就會走了。
  • Zieh's (es) an! Es ist kalt draußen! 穿上它!外面很冷!

 

 

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「教」的德文是Unterrichten? Unterricht geben? 這些都沒錯,但不能用在表示有教養意思的時候。

 

  • 教養 :erziehen | 教養的名詞:Erziehung, die
  • 教養小孩的人:Erziehungsperson, die 
  • 主要照顧者:Haupterziehungsperson, die = Haupt 主要的 + Erziehungsperson 照顧者

幼兒園、幼稚園的老師德文是什麼?

  • 幼兒園和幼稚園的老師:Erzieher/ Erzieherin (女)
注意,不是Lehrer喔!德國的Lehrer是只在在小學中學存在的。
文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

玩遊戲的時候經常要輪流,那麼你知道輪流的德文怎麼說嗎?

  • 換你了! = Du bist dran! 
  • 現在該我了! = Jetzt bin ich dran!
  • 輪流玩:abwechselnd spielen 

如果想更快、更口語、更隨便地說「換你了!」,那麼直接說:「Du bist!」這樣就好了。

有關於德文學習的問題嗎?留言告訴我吧!

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有時候真的很想好好大聲用德文的說「隨便!」

很簡單,一個字可以解決—「Egal」

但是呢,這個字用的時候要小心語氣,要不然很容易會顯得很粗魯或是流露出「干我屁事」的感受喔。

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

初來德國,我的郵件各式亂七八糟。在多年來在和各公家機關、公司等等一直通信後才慢慢掌握正確的郵件格式。

要寫德文的郵件,

  1. 首先要知道對方的性別和姓氏例如我要寫給Müller先生,那麼開頭就是「Sehr geehrter Herr Müller」。 如果是要寫給Müller 女士,就是「Sehr geehrte Frau Müller」。 
    要是不確定對方姓名和性別,或是不知道到時候是誰在看信的情況下如寫信給公家機關的時候,通常不知道看信的到底是誰,這時候就用「Sehr geehrte Damen und Herren」。
  2. 接下來空一行
  3. 再來是內文。內文的第一個字記得是小寫,除非是名詞在當開頭,但這情況並不常見。
  4. 內文寫完後空一行
  5. 然後就是表示禮貌的祝賀語 「Mit freundlichen Grüßen」
  6. 再來是換行不空行署名

我來打個範例:

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Um

Um - Uhr 兩個開頭都是「U」,所以 um 就是用在表示時間 Uhr。有沒有很簡單!

Am: an + dem

這字其實是an + dem 的結合,表示時間的話,是用在日期或是星期幾上。「Am 03.01」、「am Montag」等等的。就想「A」跟中文字「日」長得很像,這樣就比較好記憶了。

Im:= in + dem

表示月份呢就用「Im」= in + dem 。「Im 」長得和中文月份的「份」很像,不是嗎?

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你覺得德國人在意血型和星座嗎?

他們通常不靠血型和星座去判斷人,甚至很多人根本不知道自己的血型和星座。那麼去問德國人的血型跟星座很怪嗎?是很怪。所以除非你們熟了,要不然最好別問。對方覺得多跟你聊些生活瑣事或是私事都無妨的時候,那就可以問。

順帶一提,他們可能會在你問完這類問題後反問你,如果是關於血型也許你會就A或B或O或AB直接回答。但他們還會想知道是陰性還是陽性,因為在這裡不管是醫院或是抽血等等地方在交代血型時會連陰性或陽性一起記錄,所以他們也就認為血型和陰性或陽性都是一起的。

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近很熱門的話題就是偷吃、劈腿啦!

那麼偷吃劈腿的德文怎麼說?

很簡單,就一個字:fremdgehen (fremd 陌生+ gehen 走)

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 德國人在祝賀元旦時會怎麼說?

  • Guten Rutsch ins neue Jahr!* (下部分有解釋喔!)

這就是德文的新年快樂的意思。

而原句是:Ich wünsche dir/ Ihnen guten Rutsch ins neue Jahr! 

文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有同學詢問我怎麼用「all」跟 「alle」。

 
至於會有分辨不清all和alle的情況出現,主要是因為這兩個字共享一個意思—「全部」。那麼我來個別分析。
文章標籤

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()