close

你覺得德國人在意血型和星座嗎?

他們通常不靠血型和星座去判斷人,甚至很多人根本不知道自己的血型和星座。那麼去問德國人的血型跟星座很怪嗎?是很怪。所以除非你們熟了,要不然最好別問。對方覺得多跟你聊些生活瑣事或是私事都無妨的時候,那就可以問。

順帶一提,他們可能會在你問完這類問題後反問你,如果是關於血型也許你會就A或B或O或AB直接回答。但他們還會想知道是陰性還是陽性,因為在這裡不管是醫院或是抽血等等地方在交代血型時會連陰性或陽性一起記錄,所以他們也就認為血型和陰性或陽性都是一起的。

血型的德文 

  • Blutgruppe, die = Blut (血) + Gruppe (團體/群體/社團)就想成是一團血就好了。

星座的德文 

  • Sternzeichen, das= Stern (星星) + Zeichen (符號)

既然講到星座,我們就把所有星座的德文攤開來說說!

  • 摩羯座 Steinbock, der 
  • 水瓶座 Wassermann, der 
  • 雙魚座 Fische, die *
  • 牡羊座 Widder. der 
  • 金牛座 Stier, der 
  • 雙子座 Zwillinge, die *
  • 巨蟹座 Krebs, der *
  • 獅子座 Löwe, der 
  • 處女座 Jungfrau, die *
  • 天秤座 Waage, die 
  • 天蠍座 Skorpion, der
  • 射手座 Schütze, der 

 

那麼生肖怎麼說?

  • Chinesisches Sternzeichen

各個生肖的德文:

  • 鼠:die Ratte
  • 牛:der Büffel
  • 虎:der Tiger
  • 兔:der Hase
  • 龍:der Drache
  • 蛇:die Schlange
  • 馬:das Pferd
  • 羊:die Ziege
  • 猴:der Affe
  • 雞:der Hahn
  • 狗:der Hund
  • 豬:das Schwein

 

題外話之德國人信星座嗎?

我自己認為大部份的德國人是不信的,他們也不是很在意各星座代表的個性,甚至有些德國人根本不知道自己的星座。

觀察起來,我認為他們擅長用自己的感覺和想法去判斷一個人,對自己是相當有自信的。相較起來,不少台灣人可能是基於禮貌時常會在不少問題上打退堂鼓,也就少了許多能夠透過問題認識對方的機會。再加上德國人在讀取對方表情和在應對上是比較大膽又不失禮貌相當厲害的,我們比較可能因為害怕傷害到對方而少說,因此就少了些交流。所以像星座這種能夠給我們一些理解對方個性的引導是比較能夠在我們這受歡迎的原因。


- Fische 這裡是用魚的德文的複數,因為是「雙」魚,多數型。

- Zwillinge 雙子座,在日常生活中所稱的「雙胞胎」也是這個字。

- Krebs 巨蟹座,和「癌症」同字。

 

arrow
arrow

    薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()