德國人在祝賀元旦時會怎麼說?

  • Guten Rutsch ins neue Jahr!* (下部分有解釋喔!)

這就是德文的新年快樂的意思。

而原句是:Ich wünsche dir/ Ihnen guten Rutsch ins neue Jahr! 

但這在口語和比較日常的場合顯得太戰戰兢兢。

所以大部分的人幾乎就說 Guten Rutsch ins neue Jahr! 或是更簡潔的 Guten Rutsch!

元旦過後至大約一月底,德國人看到彼此都還會繼續祝賀新年喔!那麼這時候他們怎麼說呢?

  • Ich wünsche dir/ Ihnen ein gesundes Jahr! 祝你/您一年健康。
  • 口語就說:Ein gesundes neues! 

 

 

話說回來,現在才講這些也太晚了吧!


 

- Rutsch - 是「滑」的意思,動詞為「rutschen」。這裡就想:順利平安地「滑進新的一年」。這動感的記法應該很難忘。

- ins neue Jahr - 這裡因為是表示動作進行,所以in後面接Akkusativ。所以就說滑進新的一年很 動感 啊!

 


 

 
 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 薛莉芸 的頭像
薛莉芸

德文學習| 德國生活| 德國留學 - 薛莉芸

薛莉芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(15)